Читай и изучай
Библия » Elberfelder Bibel 2006
Осия 10 глава
11 глава »
1 Israel war ein üppiger Weinstock, der genügend Frucht hatte. Je zahlreicher seine Frucht wurde, desto zahlreicher machte er die Altäre. Je schöner sein Land wurde, desto schöner machten sie die Gedenksteine.
1 ⓐ – Jes 5,4.7
1 ⓑ – Kap. 8,11; 13,2; Jer 11,13.17
1 1 – hebr. mazzebot; das sind aufrecht hingestellte Steine, die kultisch verehrt wurden
1 ⓒ – Kap. 2,10
2 Geteilt ist ihr Herz, jetzt werden sie büßen: Er zerbricht ihre Altäre, verwüstet ihre Gedenksteine.
2 2 – o. Glatt; o. Gleißnerisch
2 3 – hebr. mazzebot; das sind aufrecht hingestellte Steine, die kultisch verehrt wurden
2 ⓓ – 2Mo 23,24; 3Mo 26,30
3 Ja, jetzt werden sie sagen: Wir haben keinen König. Denn wir haben den HERRN nicht gefürchtet, und der König, was soll er für uns tun?
3 ⓔ – Kap. 3,4; 13,10; 2Kö 15,13
3 4 – o. was tat er für uns
3 ⓕ – Ps 118,9
4 Sie haben ‹viele› Worte geredet, Meineide geschworen, Bündnisse geschlossen: So sprosst der Rechtsspruch wie Giftkraut in den Furchen des Feldes.
4 5 – o. zu Unrecht Verfluchung ausgesprochen
4 ⓖ – 2Kö 17,3.4
4 6 – o. das Recht wie Bitterkraut
5 Die Bewohner von Samaria bangen um das Kalb von Bet-Awen; ja, sein Volk wird ‹noch› trauern darüber. Seine Götzenpriester heulen um es wegen seiner Herrlichkeit, denn sie wird gefangen von ihm wegziehen.
5 7 – d. i. eine verächtliche Ausdrucksweise; etwa: Kälberzeug
5 ⓗ – Kap. 4,15
5 8 – o. verehren das Kalb von Bet-Awen; doch sein Volk
5 9 – o. Seine Götzenpriester kreischen verzückt seinetwegen (o. umjubeln es) wegen seiner Pracht, aber
5 ⓘ – Zef 1,4
6 Auch das wird nach Assur gebracht als Tribut für den König Jareb. Beschämung wird Ephraim ergreifen, und Israel wird sich schämen wegen seines Ratschlags.
6 10 – d. h. Streiter, o. Streitsüchtiger
6 ⓙ – Kap. 5,13
6 ⓚ – Kap. 4,19; 11,6
7 Vernichtet ist Samaria; sein König treibt wie ein abgeknickter Zweig auf der Wasserfläche.
8 Ausgerottet werden die Höhen von Awen, Israels Sünde; Dornen und Disteln werden auf ihren Altären wachsen. Und sie werden zu den Bergen sagen: Bedeckt uns! — und zu den Hügeln: Fallt auf uns!
8 ⓛ – Kap. 8,5.6; Am 1,5; 3,14
8 ⓜ – 1Kö 12,30
8 ⓝ – Jes 2,19; Lk 23,30; Offb 6,16
9 Seit den Tagen von Gibea hast du gesündigt, Israel. Dort sind sie stehen geblieben. Wird sie nicht in Gibea der Kampf gegen die Kinder der Widerspenstigkeit erreichen?
9 ⓞ – Kap. 9,9
9 11 – o. <wie> in
9 ⓟ – Ri 20,21.25
10 Nach meinem Wunsch werde ich sie auch züchtigen, und Völker werden gegen sie versammelt werden, wenn man sie für ihre zweifache Schuld bindet.
10 12 – o. weil sie in ihre zweifache Schuld verstrickt sind
10 ⓠ – 1Kö 12,28
11 Und Ephraim war ‹doch› eine eingewöhnte junge Kuh, die gern drosch. Und ich, als ich an ihrem schönen Nacken vorbeikam, wollte ich Ephraim einspannen. Juda sollte pflügen, Jakob für sich eggen:
12 «Säet euch nach Gerechtigkeit! Erntet gemäß der Gnade! Brecht euch einen Neubruch! Es ist Zeit, den HERRN zu suchen, damit er kommt und euch Gerechtigkeit regnen lässt.»
12 13 – o. Bundestreue
12 ⓡ – Spr 11,18; Gal 6,8
12 ⓢ – Jer 4,3
12 ⓣ – Jes 55,6; Am 5,4
12 14 – o. bis
12 ⓤ – Kap. 6,3; Jes 45,8; 54,14; 2Kor 9,10
13 Ihr habt Ungerechtigkeit gepflügt, Unrecht geerntet, die Frucht der Lüge gegessen. Weil du auf deinen Weg vertraut hast, auf die Menge deiner Helden,
13 15 – o. Gottlosigkeit
13 ⓥ – Kap. 8,7; 1Sam 24,14; Gal 6,7
13 16 – LXX: auf deine Streitwagen; o. auf dein Bogenschießen
13 ⓦ – Ps 33,16
14 so wird sich Kriegslärm erheben gegen deine Stämme, und alle deine Festungen werden verwüstet, wie Schalman Bet-Arbeel verwüstete am Tag der Schlacht, da die Mutter samt den Kindern zerschmettert wurde.
14 17 – w. Völker
14 18 – o. über
15 So hat man euch getan, Bethel, wegen eurer Bosheit. Mit dem Morgenrot wird Israels König völlig vernichtet sein.
15 19 – LXX: So werde ich euch tun, Haus Israel
15 20 – w. wegen der Bosheit eurer Bosheit
15 21 – o. verstummt

 

Осия 10 глава в переводах